Перевод "громкое дело" на английский
Произношение громкое дело
громкое дело – 30 результатов перевода
Он работал в вытрезвителе, в городской тюрьме.
Вообще-то у него было несколько громких дел.
И после того, как он отошел в мир иной, я начала свой альбом.
What was he, a detective?
- Not exactly. - He was in charge of the drunk tank, at the city jail.
He handled some mighty interesting cases.
Скопировать
Прежде, чем продолжить, должен сказать, что в Стокбридже есть З знака СТОП, два полицейских и одна полицейская машина.
Но на месте преступления было пятеро полицейских и три машины, потому, что это было самое громкое дело
Они привезли все оборудование, которое оказалось в участке.
Let me tell you about Stockbridge, Massachusetts, where this happened. They got three "Stop" signs, two police officers, and one police car.
But at the scene of the crime there was five police officers and three police cars, bein' the biggest crime of the last 50 years, and everybody wanted to get in the newspaper story about it.
And they was usin' all kinds of cop equipment they had hanging' around the police officer station.
Скопировать
Для нас большая честь, сержант Джек.
Ты посмотри, громкое дело, ручная работа Виссатри.
Ты хотел бы быть в другом месте, Винсенс?
we´re honored, Sergeant Jack.
Look at that. The Great Jerk-Off Case of 1953.
is there someplace you´d rather be?
Скопировать
Я никого не убивал! Признаюсь, я подменил ожерелье, но чтобы убить - нет, клянусь!
Хотя, уверяю Вас, из этого вышло бы громкое дело.
А поскольку мадемуазель Оттерборн настаивает что прошлой ночью она никого на палубе не видела - а это нам очень бы помогло - ...то и дела против Вас нет.
In order to have seen Linda in the water below and to wave to her you would have had to stand right on the very edge.
Although I do not suffer from vertigo, I myself was quite dizzy.
For you, madame, had you suffered from vertigo, it would have been impossible. Let us now resume the story from the point at which you descended the ladder.
Скопировать
Это моя жена.
Раздобудете нам громкое дело вроде того, а, Ник?
Как я могу?
That's my darling.
Can you get a big story like that for us Nick?
How could I?
Скопировать
Болтуны.
Такое громкое дело, а вам лень работать.
Похоже, тебе не терпится от нас избавиться.
-A great bunch of reporters you are.
The biggest story in two years, and you're too lazy to go out.
If I know you, you seem pretty anxious to get rid of us.
Скопировать
Был я один раз на зоне.
Громкое дело, да?
- Что-то даже не верится, Тони.
I was in the can one time.
For buying dollars.
Big deal. That's pretty funny, Tony.
Скопировать
В данное время пресса расположилась лагерем у дома Тулли.
Они любят громкие дела вроде этого - личность хорошо известная в округе.
У нас там сотрудник, присматривающий за всем.
Press camped outside the Tulley's house at present.
They love a high-profile case like this - professional man, well known locally.
We've an officer there, keeping an eye on things.
Скопировать
Много людей убили.
Я принёс самые громкие дела.
Уходишь?
A lot of people were killed.
I only brought the important stuff.
Are you leaving?
Скопировать
- Я тоже.
- И не жалко ей бросать самое громкое дело в карьере незаконченным?
- Мы не распускаем нюни и ни о чем не жалеем.
You gobby gits or someone will call the police!
( cheering ) I thought you said, "No speeches." Foster:
Well, well, well,
Скопировать
Мы не можем игнорировать факты лишь потому, что поднимется шум.
Если я права, это будет очень громкое дело.
А если нет, тут все будут срать кровью, и я лучше не стану рассказывать, почему.
Can't ignore something just 'cause it's messy.
If I'm right, this is huge. And if you're wrong,
Everyone involved will be shitting Blood due to acts I'd rather not describe.
Скопировать
Ты говоришь о государственном свидетеле.
Если можно вот так запросто убить свидетеля по столь громкому делу... это говорит о том, что город настолько
Похоже, бы обнаружили проблему.
You're talking about a state's witness.
You let a witness get killed in a high-profile case like this it says the city's broke and can't be fixed.
Sounds like we found an issue.
Скопировать
Они просто не хотят раскрывать возможности агентства.
Слишком громкое дело и...
-Это Грифин!
They don't want their capabilities known.
As far as what they can and...
It's Griffin.
Скопировать
Её отец был федеральным судьёй. И вот, эта девочка мечтала, что пойдет по его стопам.
У её отца громкое дело о рэкете.
Подсудимые хотят сговорчивого судью.
Her dad was a federal judge, so she probably had it in her mind that she was gonna follow in his footsteps.
So she's home one Christmas, and her dad's on this big racketeering case.
The defendants want to get a softer judge.
Скопировать
Я журналист. Мне поручено дело об убийстве Сона.
Интересно разузнать побольше о судье, который ведёт это громкое дело.
Ясно.
I'm the reporter assigned to the Sohn murder case
I was curious to find out about the judge assigned to this high-profile case
I see...
Скопировать
Помогаю тебе.
Ты же вот-вот закроешь громкое дело.
Арестуешь судью Кларка за мошенничество при получении ипотеки...
Assisting you.
You're about to close a high-profile case.
You're arresting judge Clark on mortgage fraud -- Cash in hand.
Скопировать
Соглашение на которое ты пошёл с суперинтендантом, что ты cможешь выбирать дела, какие захочешь...
- Ну, я думаю, это великолепно, что мы получим возможность расследовать все эти громкие дела и тогда
- Но?
The deal that you have with the superintendent, where you get to take whatever case you want...
Yeah, what about it? Well, I think it's great that we get to take over all these high-profile cases and then you get to oversee the entire investigation...
But?
Скопировать
Нет, наоборот.
Вообще-то меня избрали присяжным на очень громкое дело.
Да, дело об ужасном рыжем растяпе.
No, the opposite.
I was actually selected to be a juror on a very high-profile case.
Yes, the case of the horrible red-headed sad sack.
Скопировать
Я проворачиваю хитроумный план.
Мы вот-вот раскроем самое громкое дело в этих местах за долгое время, и у нас мало времени.
Я хочу, чтобы о нём сообщили во все ближайшие аэропорты.
- I have an excellent play in motion. - Huh?
We're about to crack the biggest case this area's had in a long time, and we are running out of time.
I want him flagged for arrest at all the airports in the area.
Скопировать
Я совсем завял.
Скоро найдётся новое громкое дело для тебя.
Будь готов.
I'm inert.
Another big case will find you soon.
Be ready.
Скопировать
Потому что ты ищешь парня, чей отец выделил $6 миллионов управляющему в прошлом году.
Ладно, малышка, это громкое дело.
Я смогу отвести лейтенанта от этого.
Because you're chasing a guy Whose father raised $6 million for the governor last year.
Okay, babe, this is a high-Profile case.
I can make lieutenant off of this.
Скопировать
Есть женщина-адвокат.
Громкие дела имеются?
Она выпускала какого-нибудь психа на свободу?
There's a female defense attorney.
Any high-profile cases?
Did she set some psycho free?
Скопировать
Она выпускала какого-нибудь психа на свободу?
Есть громкие дела?
Нет.
Did she set some psycho free?
Any high-profile cases?
No.
Скопировать
Я не знаю.
Это имеет какое-то отношение к громкому делу с судом присяжных,
— над которым он работает.
I don't know.
Something to do with the grand jury investigation
- he's working on.
Скопировать
Берегитесь.
Господин Макгентри-младший ищет громкое дело, чтобы сделать себе имя.
Я уверена, у него получится, пан или пропал.
Watch out.
Young Mr. McGantry is looking for a game-changer to make his name on.
I'm sure he is, win or lose.
Скопировать
Прекращать?
Я только краем прошёлся по самым громким делам в Штатах.
Меня всё ещё ждут Япония, Индия и Европа.
Stop?
But I've only just scratched the surface of major US crime.
I still have to tackle Japan and India and Europe.
Скопировать
Конечно.
Это было громкое дело.
Демпси, парень, который владел клубом, хладнокровно их застрелил.
Of course.
It was a big deal back then.
Dempsey, the fella that owned the club, shot them in cold blood.
Скопировать
Такое часто случается.
Я имел ввиду, что это громкое дело.
Как оно попало к вам?
It happens all the time.
I guess I meant big case.
How is it that you got assigned to it?
Скопировать
Да, но будешь же.
Я просто хочу сказать, что обвинение несостоятельно а Чайлдс хочет уйти, выиграв громкое дело поэтому
Что значит рационально?
Yes, but you will be here.
All I'm saying is this case was mishandled. Childs wants to go out with a bang, so he's not thinking rationally.
What is rationally?
Скопировать
- Кто-то недовольный им?
- Не знаю... возможно... последнее время он работал по нескольким довольно громким делам.
Нам нужно поговорить с ним.
You wanna wear the uniform, Grealy?
You start acting like a member of the force. Because what you do here, we all have to wear.
Parker:
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов громкое дело?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы громкое дело для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение
